For this
assignment, I will discuss two different topics. The first one concerning how
we as teachers can create a multicultural classroom with positive attitudes,
and the second one is about the varieties of English and how English is taught
in Norway.
The multicultural and multilingual classroom
To figure out how
to help pupils create a positive attitude toward other cultures, it is
necessary to understand the meaning of the terms “multicultural”,
“multiculturalism” and “multilingual”. According to Rattansi (2011), the term “multicultural”
refers to a society that is multiethnic – a society consisting of two or more
cultures. Whilst the term “multiculturalism” is, according to Mustad et.al
(2012), defined as a strategy for dealing with the cultural diversity in a
positive way. For the term “multilingual” in an educational context, the website
Oxford Index (n.d.) define it as a class or group of learners whom does not
share the same first language.
Based on
Rattansi’s (2011) and the Oxford Index’ (n.d.) definitions of these terms, we
can argue that a multicultural and multilingual classroom consists of pupils
who originates from different cultures and speaks different languages. Given
this complex composition of a classroom and considering Mustad’s (2012)
strategy of multiculturalism, it is important to see each pupil and their
culture as a resource and an opportunity to establish positive attitudes toward
different cultures and languages.
According to Banks
(2002) there are five dimensions of multicultural education. By following these
dimensions, you can create positive attitudes for different cultures in your
classroom. The first dimension is called “Content integration”, and is about
applying texts from different cultures and the resources available in the
classroom (for example the pupils) in your teaching. An example of this can be
to read, analyse and compare the various versions of the Cinderella story from
many different cultures. The second dimension is “Knowledge construction”, where
the teacher helps the pupils to become critical thinkers. This can be achieved
by using a different version of the story about the three little pigs, called “The
true story of the three little pigs”. This version is told from the wolf’s
perspective, and so the pupils can learn that everyone are entitled to have a
different point of view on different topics. Also they can discuss whether it
is fair to judge someone if one does not know the whole story.
The third
dimension of multicultural education is “Equity pedagogy”. In short it is about
meeting the diverse needs of your students, using different teaching styles. An
example of activity is to look at the linguistic diversity in for example free
writing and in-class discussions. The fourth dimension is called “Prejudice
reduction”, and is an important dimension to make the pupils more positive towards
different cultures. This dimension can be achieved by for example being pen
pals with other schools that have different cultural mixture. The final and
fifth dimension is “Empowering school culture and social structure”, and is
simply about using all the other four dimensions to establish a healthy and
safe environment for all. This can be done by encouraging diversity in school
activities, such as sports, clubs, prom and so on (Banks, 2002, p.3-4).
The varieties of English
According to Jenkins
(2009) there are four categories of English; (ENL) English as a native
language, (ESL) English as a second language, (EFL) English as a foreign
language, and (ELF) English as a lingua franca. To discuss which category I
believe Norwegian learners belong to, I must first elaborate what each category
implies.
English
as a native language (ENL) is referred to
those who are born and raised in countries that has the traditional cultural
and linguistic bases of English, where English is the historically first
language to be spoken. The second category, English
as a second language (ESL), refers to the countries whom once were colonised
by the British Empire, where the language is still spoken in large parts of the
territories. English as a foreign
language (EFL) is for those whom does not have a purpose for using English
within their countries, but did have use for it at some point earlier in the
history. The last category is English as
a lingua franca (ELF). This category of English is used for internal
purposes within a country, such as to communicate with people from other
countries. It becomes a common language to create a bridge between non-native
speakers of English (Jenkins, 2009, p.15-17).
Based on the
previous descriptions of the 4 categorizations of English, I believe Norwegian learners
belong to the ELF-category because we teach it to enable the pupils to
communicate with foreign people, but also to expand their possibilities for acquiring
knowledge through English-written sources. By enabling pupils to communicate
and gather information about other cultures, you also contribute to create a
bridge between different cultures and eradicate prejudices.
Because of
globalization and the increased requirements for English competence when
applying for jobs and creating networks, I would argue that it has become more
important to teach English as a second language to prepare the pupils for a
world in constant change. Also, English as a global language seems to be
increasing, and therefore it is important to be able to keep up with the rest
of the world and to communicate with different cultures. Furthermore, the Norwegian
language is limited by its vocabulary so that one can only acquire so much
information or knowledge about a subject before you have reached “the top”. We
should make sure the pupils are aware of these benefits of learning English as
a second language, to get them engaged in their learning.
Literature:
Banks, J.A. (n.d.). Five
Dimensions of Multicultural Education. Sourced 18.03.16 from http://educ625spring2011.pbworks.com/w/page/34278231/JAMES%20BANKS-MULTICULTURALISM
Jenkins, J. (2009). World Englishes: A resource book for students. 2nd
edition. London: Routledge.
Mustad, J., Rahbek, U. & Sevaldsen, J. (2012). Modern Britain: Developments in Contemporary
British Society. Oslo: Cappelen Damm AS.
Oxfordindex. (n.d.). Multilingual.
Sourced 18.03.16 from http://oxfordindex.oup.com/view/10.1093/oi/authority.20110803100215752?rskey=XuDsC4&result=0&q=multilingual
Rattansi, A. (2011). Multiculuralism: A Very Short Introduction.
Oxford University Press. Sourced 17.03.16 from http://www.veryshortintroductions.com/view/10.1093/actrade/9780199546039.001.0001/actrade-9780199546039-chapter-2
Interesting discussion about the four dimensions of multicultural education but it could have been nice if you elaborated each dimension little further with more concrete examples. I am not sure if the 4 categories of English users have been described correctly. EFL (English as a foreign language), for example, has nothing to do with historical use or background but is simply used to communicate with foreigners whoever speak English, native or non-native, and English has no official status in education/politics in a country. Your discussion about the status of English in Norway is rather vague and confusing as well, since at some point you argue that English has status as a lingua franca but at the end of the discussion, you end up saying that English is now becoming a second language in Norway without providing concrete evidence for it. Several subject-verb concord errors. Please check out "Grammarly" website to check any grammatical/spelling errors.
SvarSlett