By Eirin Jensen
In this blog entry I will share my thoughts on
learning and teaching pronunciation, and share my thoughts on which model of
pronunciation I will use in teaching.
I never attended kindergarten, therefore I had a lot
of time at home watching television and we had endless channels to choose from.
At that time, there were no Norwegian channels for children, and I often ended
up watching foreign cartoons. This is where my fascination for other languages
began. I tried to imitate the words, the accents and intonation, although I
did not understand much. I remember I was flabbergasted when I experienced that
the English words were not written exactly like they were pronounced, because
it made no sense to me. This I believe is one of the main reasons for why pronunciation
is difficult to learn, especially for young Norwegians.

In Norwegian the words
are pronounced almost exactly like they are written, something we call phonemic
orthography (lydrett). Counting phonemes (sounds) in words is something the pupils learn
in the first two years in school, and they also learn where the sounds are
articulated. In English there are sounds that we do not use in Norwegian, which
is a factor for why learning English pronunciation is difficult. I remember
that I struggled with pronouncing some vowels, -th, and to separate s/z and v/w, which is typical difficulty for
Norwegians learning English.
What might make teaching pronunciation difficult is
the fact that it is the children themselves that have to produce the sound, and
they need specific guidance of how to do so. As a teacher it is important to
convey the importance of correct pronunciation, and to teach individual sounds
and to work with sounds in a larger context. By increasing the awareness of the
differences and similarities between L1 and L2 can attribute the learning
process because the pupils can learn the sound patterns better.
I have still not made a choice of which model of
pronunciation I will use in teaching, but I have used British (RP) in my
practice periods. I am a bit biased, as I myself prefer RP, but I know from
experience that pupils speak an American English (AE) variant. Maybe not
because it is a conscious choice, but because the Norwegian pronunciation affects
the pronunciation of English which sounds more American than British.
The
key element in teaching pronunciation is consistency in use of either RP or AE, but I would also give examples of what may
differ between RP and AE. Although most of the English textbooks are in RP, I
believe the biggest influence of language is from the media, which is dominated
by AE. I need to use a
model I am comfortable with, as this will affect my teaching confidence, which is why I probably will use RP.
Sources:
https://en.wikipedia.org/wiki/Phonemic_orthography
Pictures:
http://s3.thingpic.com/images/Gm/JWFKk8z1tnoyNey2m8cLqNCP.jpeg
http://www.top-ten.tv/wp-content/uploads/2013/08/Cartoon-Network-Original-LOGO.png
http://americanenglishuniversity.com/wp-content/uploads/2014/03/british-english-vs-american-english.jpg
http://sd.keepcalm-o-matic.co.uk/i/keep-calm-and-speak-british-english.png